Translate

poniedziałek, 15 lipca 2013

Avadhuta Gita, pieśń Oświeconego Rozdział VIII

Rozdział VIII

Nauka

1

Jesteś obecny wszędzie; moje poszukiwanie obrazą dla Ciebie,
Jesteś nieosiągalny przez umysł; moja medytacja obrazą dla Ciebie,
Jesteś niedotykalny przez mowę; moja pieśń obrazą dla Ciebie.
Wybacz mi, proszę, grzechy ciała, umysłu i mowy.

2

Świętym jest, którego umysł nietknięty przez namiętność,
kto włada zmysłami, spokojny i czysty, łagodny i stały;
nie ma pieniędzy ani pożądań, jada skromnie i oddaje się w moją opiekę.

3

Bezstronny, wrażliwy, poważny, sympatyczny, odważny, przyjazny;
nie ma pragnień ani odraz, skąpstwa, zazdrości, hipokryzji, afektów;
nie troszczy się o szacunek, oddaje szacunek wszystkiemu.

4

Jest miłosierny, prawdomówny, życzliwy, bezbłędny,
nikogo nie nienawidzi, toleruje każdego;
patrzy na wszystko takim samym okiem.

5

Najmądrzejsi ludzie, kształceni na tekstach i w duchu Wed,
którzy rozważają znaczenia i cel świętych ksiąg,
winni rozumieć imię Avadhuta.

6

'A' znaczy - wolny od sideł pragnienia,
czysty w początku, czysty w środku, czysty w końcu,
ten, który żyje w wiecznej radości.

7

'VA' znaczy - wolny od namiętności
i od zanieczyszczeń,
ten, który żyje w wiecznej świadomości siebie.

8

'DHU' znaczy - bez cierpień, chociaż ciało w kurzu,
poza medytacją, poza koncentracją,
ten, który żyje z czystym umysłem.

9

'TA' znaczy - poza aktywnością, poza niepokojem,
poza ignorancją i próżnością,
medytujący prawdę.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz